MÆCENAS SPARS WITH HIS
POET
Multa fero, ut placem genus irritabile vatum,
ne supra crepidam sutor judicaret. (Ib. 102)
(I have to submit
to much in order to pacify the sensitive race of poets.)
Quodcumque ostendis mihi sic, incredulus odi. (Ib. 188)
(Anything that you
thus thrust upon my sight, I discredit and revolt at.)
Quid te exempta iuvat spinis de pluribus una?
Vivere si recte nescis, decede peritis.
Lusisti satis, edisti satis atque bibisti:
Tempus abire tibi est. (Ib. 212)
(How can it relieve you to pluck one thorn
out of so many roses?
If you do not know how to live aright,
make way for those who do.
You have played enough, have eaten and
drunk enough.
It is time for you to leave the scene.)
Nullius addictus iurare in verba magistri,
quo me cumque rapit tempestas, deferor hospes.
(Ib. 14)
(I am not bound over to swear allegiance
to any master:
where the wind carries me, I put into
port and make myself at home.)
"Pictoribus atque poetis
quidlibet audendi semper fuit aequa potestas."
Scimus et hanc veniam petimusque damusque vicissim.
(Ars Poetica, 9)
("Poets and painters,"
you say,
"have always had
an equal licence in daring invention."
We know it: this
[a.o. association and free speech] liberty
we claim for ourselves
and give again to others.)
Mediocribus esse poetis
non homines, non di, non concessere columnae.
(Ib. 372)
(Poets are either worth their salt or
they are not,
for to be mediocre is a privilege
which neither men, nor gods, nor editors
ever allowed.)
Prisco si credis, [Iconoclast] Maecenas
ducte, Cratino,
nulla placere diu nec vivere carmina possunt
quae scribuntur aquae potoribus. (Epistles,
I. xix. I)
(You know, Maecenas, as well I [Horace
Iconoclast] do,
that if you [continue to follow the party
line] and trust old Cratinus,
no poems can please long, nor live,
which were written by water-drinkers
[i.e. Pappenheimer, Seldwyler, Berner
Dünnbrettbohrer,
Basler Webstübler, Zürcher peanut
gnomes, and the like].)
Amphora coepit institui:
currente rota cur urceus exit?
(Ib. 14)
(It was a wine-jar [i.e. a serious anti-lex
americana campaign,
rather than a self-deluding feel-good
PR operation] that was to be moulded:
as the wheel runs round, why does it come
a [seemingly useless] pitcher?)
Brevis esse laboro, obscurus fio.
(Ib. 25)
(It is when I [am not being given the
necessary means and, upon your insistence]
am struggling to be brief that [my message
is misunderstood and]
I become unintelligible.)
At qui legitimum cupiet fecisse peoma,
cum tabulis animum censoris sumet honesti.
(Ib. 109)
(But if a poem is to be effective and
true to the laws of the art,
the poet must not neglect his role of
an honest censor.)
Non fumum ex fulgore,
sed ex fumo dare lucem cogitat.
(Ib. 143)
(His thought is not to give flame first
and then smoke,
but from smoke to let light break out
in order to enlighten his sponsors.)
Indocilis
pauperiem pati. (Odes, I. i. 18)
(Who can content himself with neglect
or underuse
of one's creative and productive capacities?
Is a fair sharing in the wealth created
by one's labors
not a signal mark of a wise husbandry
of one's resources?
And is an unflinching strengthening of
a confirmed thinker's arms
not one of the most rewarding investments
of a banker worth his salt?)
O rus, quando ego te aspiciam?
Quandoque licebit nunc veterum libris,
nunc somno et inertibus horis,
ducere sollicitae iucunda oblivia vitae?
(Ib. 60)
(O country home, when shall I look on
you again?
When shall I be allowed, between my [many
times lost] library
and sleep and hours of idleness,
to drink the sweet draughts that make
us forget the troubles of life?)
Hoc erat in votis:
modus agri non ita magnus,
hortus ubi et tecto vicinus iugis aquae fons
et paulum silvae super his foret.
(Ib. vi. I)
(This used to be among my prayers:
a portion of land not so very large, but
which should contain a garden,
and near the homestead a spring of ever-flowing
water,
and a bit of forest to complete it.)
Sit mihi quod nunc est, etiam minus,
et mihi vivam quod superest aevi,
si quid superesse volunt di;
sit bona librorum et provisae frugis in annum
copia, neu fluitem dubiae spe pendulus horea.
Sed satis est orare Iovem qui ponit et aufert,
det vitam, det opes: aequum mi animum ipse
parabo.
(Help me get what
I already own, [need and deserve,] or even less;
and therewith let me live to myself [and
with my better half]
for what remains of life, if the gods
will that anything remain.
Don't starve me of either mental or earthly
food [which alone enables me
to continue to give you timely advice
on impending dangers, like Y2K];
nor let me hang and tremble on the hope
of the uncertain hour.
Nay, it is enough to ask Jove, who gives
them and takes them away,
that He grant life and subsistence;
a balanced mind, I will find myself [-
mash'allah].)
Horace Iconoclast
MÆCENA'S
SUCCESSORS AND FRIENDS OF ICONOCLAST
Franz Blankart
Pierre Darier
Eric Delissy
Charles Pictet
Pierre Pictet
Enrico Querio
Thomas Schmidheiny
Nicolas Zuber