JERUSALEM
PEACE TREATY of JAFFA
concluded between Holy Roman Emperor Frederick II (the Great)
of Hohenstaufen
and Sultan of Babylon
and Damascus Malik al-Kamel, represented by Fakhr el-Din,
on 11 February 1229 in Jaffa, entry into force: 18 February 1229
(Encyclopaedia
Britannica, 1969, vol. 9, p.824;
map of the Kingdom
of Jerusalem after 1229: www.solami.com/kingdommap.pdf
¦ .../crusades.htm
(url: www.solami.com/jaffa.htm
| .../jaffa1.html ¦
.../UNGA.htm
| .../NPT.htm | .../britishgas.htm
¦ .../iranmail2.htm)
TEXT
(english, français,
deutsch;
based on the key articles, published in
old French
and Latin, in: J.-L.-A. Huillard-Bréholles,
"Friderici
Secundi - Historia Diplomatica", tomus III, Excudebant Plon Fratres,
Parisis MDCCCLII (www.solami.com/latin.pdf
- 564 KB; html version is reproduced below:); the editor wishes to express
his appreciation for the generous assistance obtained in the search for,
translation and analysis of the below-presented material, notably to Franz
Blankart, Peter Böckli, Bernard Gallimar, Irina Gerassimova (UN Library),
Patrick Martin, Gilbert Morris, François Parmentier, Philippe Plantade,
Gerard Le Roux, Sidri Saieb (ISDC), Fritz Sturm, Philip Wainwright; sources
and comments, including translations thereof - notably of the Arab
original treaty text - being solicited by the editor
for inclusion on this site):
ENGLISH TRANSLATION
(draft: please send to the editor
suggestions, comments and proposed formulations reflecting your related
science, insights, etc.):
Article 1
The Sultan remits Jerusalem to the Emperor and his prefects. The
Emperor can dispose of and protect Jerusalem as he pleases.
Article 2
The Emperor shall respect the inviolability of Golgatha, not only with
regard to the Temple of Salomon and the Temple of Our Lord,
but also with regard to the surrounding wall and the related structures.
He shall not tolerate any disturbance whatsoever of these Holy Sites, not
even by Francs of whatever generation. And he shall see to it that
they will place these sites into the hands and protection of the Sarrazins
without charging anything, so that the latter may conduct their prayers
there and proclaim their law without either interdiction or contradiction,
and that the keys to the doors of the enclosure of these Holy Sites shall
forever remain in the hands of its servants and guardiens.
Article 3
No Sarrazin [i.e. all non-Catholics, be they Christian Orthodox, Copt,
Jewish or Muslim, Arab, Egyptian, Kurd or Turk] shall be prevented from
travelling innocently on pilgrimage to Bethlehem.
Article 4
A Franc deeply appreciating the majesty and dignity of the Temple of
Our Lord may worship there. However, if he lacks that faith,
his presence in that place shall not be allowed.
Article 5
A Sarrazin who caused damage to another Sarrazin while in Jerusalem shall
be brought before a Sarrazin court.
Artikel 6
The Emperor shall not assist any Francs or Sarrazins engaged in fighting,
or intending to fight, any other Sarrazins. If war breaks out, he
will also not assist or cause anybody to assist or become an ally of those
who started the hostilities. And he will neither join the latter,
nor assist them with either provisions or troops.
Article 7
The Emperor will turn away all those with bad intentions both from the
territory of the Sultan Malik el Kamel and from the territory which is
the object of the truce and, as much as possible, he will defend these
territories with the armed forces of his vassalls and of his imperial guard
as well as with his treasures.
Article 8
In the event of Francs intending to act in contradiction of the stipulations
of this treaty, the Emperor shall defend the Sultan and prevent his vassalls
and armed forces from any such actions.
Article 9
Tripolis and its territorium, Chrach, Castel Blanc, Tortose, Margat and
Antiocha and what, be it in times of war or peace, will be found there,
shall remain in their status. The Emperor shall prevent any assistance
to the leaders of these towns which might be given by his people, armed
forces or residents or visitors of this territory.
TRADUCTION FRANÇAISE
(draft:
please send to the editor
suggestions, comments and proposed formulations reflecting your related
science, insights, etc.):
Article 1
Le Sultan remet Jerusalem à l'Empereur et à ces préfets.
L'Empereur peut disposer de Jerusalem et le protéger comme bon lui
semble.
Article 2
L'Empereur respectera l'inviolabilité de Golgatha, non seulement
en ce qui concerne le Temple de Salomon et le Temple de Notre
Seigneur, mais tout spécialement le mur de protection
et toutes les dépendances. Il ne tolerera point la moindre
inquiétude de ces lieux saints, même pas par des Francs de
quelque génération que ce soit. Et il veillera qu'ils
mettront ces lieux en les mains et dans la garde des Sarrazins sans rien
y gagner pour que ces derniers puissent y faire leurs prières et
crier leur loi sans aucune interdiction ni contradiction, et que les clés
des portes de l'enceinte de ces lieux saints seront à tout jamais
dans les mains de leurs serviteurs et gardiens.
Article 3
Aucun Sarrazin [à savoir les non-catholiques, qu'il soit chrétien
orthodoxe, copte, juive, musulman, arabe, egyptien, kurde ou turque] sera
empêché de voyager innocemment en pélérinage
à Béthléhem.
Article 4
Un Franc impregné d'une croyance profonde pour la majesté
et la dignité du Temple de Notre Seigneur, et qui souhaite
y prier, en sera autorisé. En absence de cette croyance, sa
présence dans ces lieux ne sera point autorisée.
Article 5
Tout Sarrazin qui a causé de dommage à un autre Sarrazin
pendant qu'il était à Jerusalem sera jugé par une
cour Sarrazine.
Article 6
L'Empereur n'assistera aucun Franc ou Sarrazin engagé en combat,
ou qui aurait l'intention à mener combat, avec quelconque autre
Sarrazin. Si une guerre a été déclanché,
il n'assistera pas, et il ne causera non plus d'assister ou à devenir
un allié de celui qui aurait déclanché les hostilités.
Il ne joindra pas ce dernier, et il ne l'assistera ni avec des provisions
ni avec des troupes.
Article 7
L'Empereur détournera tous ceux qui auraient l'intention de mal
faire en la terre du Sultan Malik el Kamel et en la terre qui fait l'objet
de la trève et, pour autant qu'il en peut, il défendra ces
terres avec les forces armées de ses vassaux et de son corps de
garde ainsi qu'avec ses biens.
Article 8
Au cas où des Francs agiraient en contradiction des conditions de
ce traité, l'Empereur défendra le Sultan et empêchera
ses vassaux et ses forces armées de tout acte semblable.
Article 9
Tripolis et ses terres, Chrach, Castel Blanc, Tortose, Margat et Antioche,
ainsi que tout ce qui s'y trouve, soit en temps de guerre ou de paix, sera
maintenu dans l'état. L'Empereur empêchera toute assistance
aux chefs de ces villes qui pourrait être apportée par ses
hommes, forces armées, résidants ou visiteurs de ce territoire.
DEUTSCHE ÜBERSETZUNG
(draft: please send to the editor
suggestions, comments and proposed formulations reflecting your related
science, insights, etc.):
Artikel 1
Der Sultan übergibt dem Kaiser und seinen Präfekten Jerusalem.
Der Kaiser kann über die Stadt nach Gutdünken verfügen und
sie schützen.
Artikel 2
Der Kaiser respektiert die Unverletzlichkeit von Golgatha, nicht nur betreffend
den Tempel von Salomon und den Tempel Domini, sondern auch
bezüglich der umgebenden Schutzmauer und der dazugehörenden Bauten.
Er toleriert keinerlei Störung dieser Heiligen Stätte, auch nicht
durch irgendwelche Franken. Und er sorgt dafür, dass diese Stätte
ohne Entgelt in die Hände und die Obhut der Sarrazenen gelegt werden,
auf dass diese dort ihre Gebete verrichten und ihren Geboten nachkommen
können ohne gestört oder behelligt zu werden, und dass die Schlüssel
zu diesen Heiligen Stätten auf ewig in den Händen ihrer Diener
und Bewacher bleiben.
Artikel 3
Kein Sarrazen [d.h. alle Nicht-Katholiken, wie orthodoxe Christen, Kopten,
Juden oder Muselmanen, Araber, Ägypter, Kurden oder Türken] soll
daran gehindert werden, in friedlicher Absicht nach Bethlehem zu pilgern.
Artikel 4
Hat ein Franke festen Glauben an Majestät und Würde des Tempels
unseres Herrn und will dort beten, so wird ihm dies gestattet. Fehlt
dieser Glaube dann darf ihm der Aufenthalt in diesem Bezirk nicht gestattet
werden.
Artikel 5
Fügt in Jerusalem ein Sarazene einem anderen Sarazenen Schaden zu,
dann wird er vor sarazenische Gerichte geladen.
Artikel 6
Der Kaiser wird weder einem Franken, wer es auch immer sei in irgendeiner
Weise Hilfe leisten noch einem Sarazenen, wenn diese gegen Sarazenen, wer
diese auch nach diesem Vertrag sind, kämpfen oder Krieg führen
wollen. Bei Kriegsausbruch wird er niemanden veranlassen oder entsenden
oder sich mit jemandem verbünden, der Kampfhandlungen einleitete.
Er wird sich ihnen auch weder anschliessen noch durch Proviant oder Truppen
Hilfe leisten.
Artikel 7
Der Kaiser wird all jene, welche mit schlechten Absichten kommen, sowohl
vom Hoheitsgebiet des Sultans Malik el Kamel, als auch vom Waffenstillstandsgebiet
fernhalten, und er wird diese Gebiete soweit wie möglich schützen
sowohl mit Hilfe der bewaffneten Kräfte seiner Untertanen und seiner
Leibwache, als auch mit seinem Vermögen.
Artikel 8
Sollten Franken beabsichtigen, den geschlossenen Vereinbarungen oder wovon
in diesem Vertrag die Rede war zuwider zu handeln, so hat der Kaiser den
Sultan zu verteidigen und Vasallen und Heer von solchen Absichten abzuhalten.
Artikel 9
Tripolis und seine Umgebung, Chrach, Castel Blanc, Tortose, Margat und
Antiocha, und was dort in Krieg oder Frieden gefunden wird, verbleiben
in ihrem Status. Der Kaiser wird seine Leute, sein Heer und die in diesem
Territorium befindlichen Aufenthalter und Zuzüger, gleich ob es Franken,
Ansässige oder Fremde sind, hindern den Herren dieser Orte Hilfe zu
leisten.
HISTORIA DIPLOMATICA
FRIDERICI SECUNDI
SIVE
CONSTITUTIONES, PRIVILEGIA, MANDATA, INSTRUMENTA QUAE SUPERSUNT
ISTIUS IMPERATORIS ET FILIORUMI EJUS.
ACCEDUNT EPISTOLAE PAPARUM ET DOCUMENTA VARIA.
COLLEGIT, AD FIDEM CHARTARUM ET CODICUM RECENSUIT,
JUXTA SERIEM ANNORUM DISPOSUI ET NOTIS ILLUSTRAVIT
J.-L.-A. HUILLARD-BRÉHOLLES.
AUSPICIIS ET SUMPTIBUS
H. DE ALBERTIS DE LUYNES,
UNIUS EX ACADEMIAE INSCRIPTIONUM SOCIIS.
TOMUS III.
PARISIIS
EXCUDEBANT PLON FRATRES,
36, VIA DICTA VAUGIRARD.
MDCCCLII.
p. 86 FRIDERICI SECUNDI [ANN. 1229.
[18 februarii] Transcriptum capitulorum treugae ab imperatore Friderico
cum soldano Babyloniae initae, quae Patriarcha Hierosolymitanus Papae direxit
cum animadversionibus in modum vituperii
(1).
(Edider. RAYNALD., AnnaL eccles., ad ann. 1229, §
XV et seqq. - PERTZ, Monum. Hist. Germ., t.IV, p.260.)
Capitulum I. Sultanus Hierosolymam imperatori ejusque
prefectis tradit
ut de ea quocumqne modo pro arbitrio disponat communiatve (a).
§ Notandum
quod imperatori sive balivis suis fit concessio, non facta
de Ecclesia vel christianitate
vel peregrinis aliqua mentione, et ita apparet
quod secundum formam tregue
nullus polest eam munire vel retinere
nisi imperator vel ballivi
sui. Item notandum quod Soldanus de jure non
habuerit potestatem concedendi,
cum super hoc violentia inferatur soldano
Damasci qui earn possidebat
nec treugam jurare voluit nec ratam dictam
concessionem habere.
Capitulum II. Imperator non occupabit attinget ve Geemelaza
(2)
quod
Salomonis templum est nec templum Domini vel quidquam eorum
ambitu
complexuque contentum, nec pati debet Francum ullum cujuscumque
gentis fuerit hec invadere, sed nullo prorsus immutato erunt in potestate
et manu Sarracenorum qui ea ad orationes suas fundendas suamque legem
proclamandam obtinebunt, nulla iis prohibitione aut contradictione
facta,
clavesque portarum que in ambitu locorum sunt apud eos qui ad ea loca
instruenda curandaque resident remanebunt, nec in posterum ipsis
eripientur .
§ Hec est abusio
manifesta que expositione non indiget: hec est con-
ventio Christi ad Belial:
per hoc apparet si frequentatio psalmi illius:
Deus venerunt gentes, cessare
debeat, cum adhuc templum sanctum pol-
luant infideles. Item
notandum quod cum in locis adjacentibus civitati
nulla sint casalia restituta
et remaneant in manibus paganorum, et longe
major erit multitudo Sarracenorum
venientium causa orandi ad templum
Domini quam multitudo
christianorum venientium ad Sepulcrum, quo-
modo poterunt habere dominium
christiani usque ad decem annos sine
discordia et periculo personarum,
cum, sicut predictum est, sibi vires
retineant Sarraceni?
Capitulum III. Nulli Sarraceno vetitum erit in Bethleem libere
peregri-
nationem obire.
Capitulum IV. Si quis Francus firmam fidem in majestatem
dignitatem
que templi Domini habuerit, eoque ad preces fundendas ingredi
voluerit,
id illi licebit: at si in ejus templi majestatem dignitatemque non
credit,
in toto loci ambitu consistere permittendus non est.
§ Mirum est
quod etiam clausuram illam utriusque templi nullus
christianus ingredi permittetur,
nisi credat sicut Sarraceni credunt. Item
mirum est quodipsi possunt
libereintrare Bethleem, locum scilicetorationis
nostre, in infidelitate
sua sine omni examinatione, et nos templum Domini,
imIno nec clausuram in fide
et nomine Jesu Christi non poterinius nec
permittemur intrare, nisi
prius eis constet quod de templo quod ipsi credunt
credamus. Item notandum
quod templum Domini fuit primo sedes episco-
palisque nunc patriarchalis
facta est, et ibi nunc sedes est Mahometi.
Capitulum V. Si Hierosolymis Sarracenus Sarraceno alteri
damnum
aliquod intulerit, apud Sarracenos in judicium vocabitur. .
§ Ecce quod
in civitate jurisdictionem habent sicut christiani.
Capitulum VI. Imperator nulli Franco, quisquis ille fuerit,
quocumque modo
operam prestabit nec Sarraceno ad confligendum bellumque movendum
contra Sarracenos quicumque ii fuerint per has inducias, belloque moto,
nec quemquam impellet vel mittet nec cuiquam eorum sese cojunget qui
ad
prelium ineundum fuerit progressus, iisve nullo modo adherescet nec
eos
commeatu vel viris juvabit.
§ Istud sacramentum
quod in hac parte fecit Soldano quomodo servari
poterit cum eo quod fecit
Ecclesie de tenendis mille militibus per biennium
et de quinquaginta galeis,
pro quibus excommunicatus est quia adimplere
eadem non curavit?
Capitulum VII. Imperator avocabit eos omnes qui meditabuntur
cladem
aliquam inferre terris sultani Melec el Kemel ac ferris, idque suis
exer-
cituique ac subditis vetabit pro quanta in eo erit potestate.
§ Si bene notetur
istud capitulum, etsi nunquam in aliis deliquisset,
non solum Deus contra quem
se specialiter obligavit, verum etiam totus
mundus deberet insurgere
contra eum, quia in hoc contra universam
christianitatem commisit
in opprobrium et contemptum excellentie im-
perialis et totius christianitatis
dedecus non modicum et manifestum
gravamen.
Capitulum VIII. [Pene idem, sed magisexpressum]. Siqui Franci
pac-
tiones conventas aut quarum mentio facta sit in his induciis transgredi
cogitent, imperator sultanum defendere tenetur ac ab ea mente suos
sub-
ditosque exercitumque suum revocare.
Capitulum IX. Tripolis ejusque territorium, Crachum, Castelblancum,
Tortosa, Margatum et Antiochia et quidquid in iis reperitur, tam in
bello
quam in induciis, in suo statu relinquatur, ac imperator suis exercituique
suo inque terris suis commorantibus, qui eo accedent, sive ii Franci
fuerint
indigene vel exteri, opem dominis dictorum locorum ferre prohibebit.
§ Hoc nunquam
accidit, sicut dicitur, in terra nisi modo, quia quando
in regno Hierosolymitano
treuga habebatur, loca precedentia milites
regni et alii christiani
indifferenter juvabant et ea modis quibus poterant
defendebant.
_______________
(a) Ad majus tam historiae,
quam veteris linguae nostrae ornamentum haec eadem capitula in gallico
idiomate, sub originali eorum forma hactenus, nisi fallimur, inedita, hic
exhibemus ex Regesto Gregor. ann. III, n° 35, mendis quibus scatent
accurate correctis:
§ I. Li soldans baille
a l'Impereour ou a ses baillis Ierusalem le exalchi quil en face cho que
ilh vera de garnir ou autre chose.
§ II. L'emperere ne doit
douchier la Geemelaza cho est le temple Salomon ne le temple domini
ne nule rien de tot le porpris ne ne doit soufrir que nus Francs de quelque
generation quil soit que ilh se mete sor les lius motit, mais ilh remandront
sens riens cangier en la main et la garde des Sarrasins qui le terront
por lor oresons faire et por lour loie crier, sens cho que defendu ne contrdit
ne lor iert nulle riens de cho, et les cles des portes des porpris de ches
lius qui moti sunt seront es mains de chiex ki iki seront por les lius
servir et de lour mains tollues ne seront.
§ III. Non sera defendu
a nul Sarrazin quil ne voyse franchement en pelerinage en Bethleem.
§ IV. Et si yl ya acuns
Frans qui ayt ferme creanze en la hautece e en la dignite del temple domini
e il vuelt le lou visiter e fayre yki ses oresons, illes y puisse, e sil
ne croyit en sa hautece e en sa dignite, non doyt estre soffers a entrer
en tot le porpris de leu.
§ V. Se acuns Sarrazins meffayit
des estaianz en Jerusalem a Sarrazins com' il est, doyt estre menez per
l'esgart des Sarrazins.
§ VI. L'empereres non aydera
nul Franc ki ke il soyt en nule maniere per nule entention kil avent de
kelke diversite ky kel sunt en ceste trive moty, ny no mandera oeulz ni
ne segra nul de uls en nule des partye ki motyes sunt por battaille fayre
ne no se asentyra a eulz en aucune maniere ne no les soccoyra ne d'ost
ne d'avoyr ne de genz.
§ VII. L'empereres destonera
toz cels qui aurant entendement del mal fayre en la terre del soldan Melec
el Kemel e en ta terre ke est motyes en la trive e les defendra a son ost
e a son avoyr et a ses homes e a tot kante kil aura de poer.
§ VIII. Saucuns Frans
ki ke il soyt a entendement de trapasser rien des fermetez ke recordees
ou motyes sunt en ceste trive, li empereres e sor li (sic) est de deffendre
le soldan e doster e de storner le'n a son ost e a son avoyr et a ses homes.
§ IX. Triple e sa terre,
le Chrach, Castel Blanc, Tortose, Margat e Antioche e kant ke est en lor
trive se soyt en sons estat en guerre e en trive e sor l'empereor soyt
kal deffendra a ses genz e a son ost e as apendanz ali e a cels ki ali
venrunt Frans prives e enstranges ali venanz, la aye des segnors de cels
leus motiz sor nule entention kyl ayent en la terre de Sarrazins."
(1) Iste non est treugae
totius textus, sed aliquorum tantummodo capitulorum, ut alias ipse monet
patriarcha: „Vidimus in eo inter cetera quedam mirabilia contineri que
sanctitati vestre de verbo ad verbum duximus transmittenda.“ .Vid. infr.
p.108. De caeteris autem capitulis ibidem non expressis, cf. primam magistri
Theutonicorum epistolam et ipsius imperatoris encyclicam.
(2) Vox arabica,
rectius autem Djami al-Acsa, id est Mesquita longinqua, ex opposito vicinarum,
scilicet apud Mekkam et Medinam. Haec mesquita in ea parte qua olim surgebat
Salomonis Templum a kalifa Omaro extructa, maxima apud Moslemos veneratione
colitur. Diversa omnino est lib ecclesia Sepulchri sive Resurrectionis,
sita in alio civitatis vico, illo qui dicitur Golgotha.